RPSEdit – Role Playing
System Editor
Dokumentationsversion 1.0d , 2003-10-17
Language, Edit: In
diesem Fenster können "Übersetzungen" für einzelne
Textteile in TavernMaker definiert werden. Während die Sprachengrundeinstellung
einfach durch Auswahl der geeigneten Sprache im Drop-Down Menu erfolgt, können
hier einzelne Werte "überschrieben" werden. (z.B. um bei einem
Dorfgenerator die Größe in "Häusern" anstatt von
"Tischen" zu definieren und "Dorftypen" statt "Tavernentypen"
auswählen zu können.)
Diese
Übersetzungen werden nicht in den Sprachdateien gespeichert, sondern
in der RPS Datei.
Um
dieses Übersetzungen zu definieren, muß im linken Feld der entsprechende
Eintrag gewählt werden, und im "new text" Feld die entsprechende
Übersetzung eingegeben werden. Im Auswahlfeld steht stets der originale,
englische Text wie er in der Hauptversion im Programm selbst definiert
ist. Rechts, unter "current text:" steht der auf grund der gewählten
Sprachdatei tatsächlich verwendete Text. Bleibt das "new text"
Feld leer, so wird dieser verwendet. Wird im "new text" Feld etwas
eingetragen, so wird dieser Text verwendet.
Bitte
beachten sie, dass manche Bezeichnungen (z.B. "Ta&vern") mehr
als einmal auftauchen! Das liegt daran, das dieser Begriff an verschiedenen
Stellen im Programm verwendet wird. (zB im Load Menu, im Save Menu, ...) Jeder
dieser Eintragungen muß getrennt "übersetzt" werden!
Das
"&" Zeichen wird dazu verwendet, im Wort den Unterstrichenen
Buchstaben zu markieren, der dann auch als ALT+Buchstabe Shortkey verwendet
wird.
Beispiel:
"Erzeuge ein RPS für Hotels anstatt Tavernen. Das RPS ist für
den deutschen Sprachraum."
1)
"Deutsch" im Drop-Down Menü auswählen
2)
Klick auf "Edit..." um den "Edit language dialog" zu öffnen.
3)
Linksklick auf alle notwendigen Worte in der Liste & Eintragen der neuen
Bezeichnung im "new text" Feld. (&Table... => &Bett...
/ Ta&vern... => &Hotel... / etc.)
4)
Manche Worte können unverändert bleiben! (zB. M&ap.., da es
schon mit "&Karte" übersetzt ist!)